Корректура
текста:
всевидящее
око
Post date: Mar 6, 2016 6:11:11 PM
Многие мои заказчики, которым требовались услуги редактора, поначалу не видели разницы между понятиями “редактирование текста” и “корректура текста”. О редактировании писала уже много, теперь остановлюсь на механической работе корректора.
Для чего нужна корректура?
Под корректурой текста понимается простая вычитка, во время которой специалист ищет и исправляет ошибки и опечатки. Если вы уверены, что у вашей статьи всё в порядке со стилистикой и логикой, она не требует форматирования, разбивки сложных предложений на более простые, ей не нужны подзаголовки и пр., лучше заказывать корректуру. То есть поручить специалисту еще раз вычитать текст свежим взглядом.
Такая корректура текста обычно требуется на этапе предпечатной подготовки книги или статьи. Практика показывает: даже после того, как над материалом поработают несколько редакторов, изучат его вдоль и поперек и сделают из него практически шедевр по содержательности, именно орфография с пунктуацией становятся тем “слабым звеном”, о котором благополучно забывают. Срабатывает пословица про семь нянек и оставшееся без присмотра дитя.
да недовычитали...
Эти коварные "очепятки"...
Приведу парочку примеров из близкой мне практики. Не так давно мои коллеги разместили в газете, на полосе “ЖКХ”, злободневную статью о проблемах капремонта. Материал был классный и вызвал много откликов, но читатели звонили автору отнюдь не для того, чтобы поделиться мнением. Они задавали один и тот же вопрос: “Почему в тексте вместо “капремонта” везде написано “капремона”?
Редколлегия схватила газету и оцепенела: действительно, в родительном падеже коварная буква пропала... Повсеместно. Этого не заметил никто: ни техред, ни самый главный редактор. А читали все и не по разу. Думаю, финишная корректура текста “после всех” спасла бы ситуацию.
как и сам капремонт, дорогого стоит
Отсутствие корректуры текста бывает заметно сразу же: в теле статьи проглядывают лишние пробелы, стоящие отдельно от слов знаки препинания, а также опечатки, явно допущенные во время редакторских правок. Особо досадные курьезы случаются, когда человек десять внимательно читают текст, но никто не удосуживается проверить заголовок и подзаголовки.
Именно так в одной местной газете, да еще на первой полосе и крупными буквами, однажды проскочил заголовок: “Георгий ПобеНоносец прибыл на БТРе”. Заметка рассказывала о том, как местные десантники организовали на свой праздник торжественное шествие и несли во главе колонны лик святого Георгия. Скандал разразился страшный, пришлось давать большое опровержение. Кстати, если очень придираться, ошибок в заголовке было целых две: аббревиатура “БТР” в русском языке не склоняется…
"Чтобы не было
мучительно больно"
мучительно больно"
Простая корректура текста, особенно финишная - перед тем, как статья уйдет в печать или будет опубликована где-нибудь еще, - имеет огромное значение. Не пренебрегайте ею. И если у вас есть хоть малейшие сомнения в грамотности вашего текста - обращайтесь, и я с удовольствием над ним поработаю. А если надо, выполню и более глубокое редактирование текста с разбором всех полетов. Заявки с подробными заданиями присылайте на электронную почту mail@oshibkamnet.ru. Будет замечательно, если вы сразу приложите к письму текст. Обсудить условия работы можно в WhatsApp или Telegram: +7 902 638-97-41.
и книгоиздатели краснеют всем миром